top of page

ПЕРЕБИТЬ НЕЛЬЗЯ ВЫСЛУШАТЬ зарисовка о вежливости

Акварельная иллюстрация винтажного телефона с дисковым набором — к зарисовке Инны Гендель

Живешь в Израиле, отвечаешь на телефонный звонок с незнакомого номера, слышишь русскую речь.

Кто это? Правильно, мошенники.


Главное – отвечать на иврите и упорно гнуть линию: «Что вам нужно? Я вас не понимаю».


Недавно выдался особо интенсивный денек. Звонили дважды: «по поводу интернета» и «из банка». Классика жанра, хоть бы разнообразия какого!

Просила? Получи.


– Шалом, я говорю с...

– Ми зе? (Кто это?) – нагло перебиваю, – Ма ат цриха? (Что тебе нужно?)


Пру по сценарию и не замечаю, что голос собеседницы недостаточно напористый. Что она не упоминает ни провайдеров, ни страховые компании, ни несчастные случаи… И вообще, кажется, растеряна.


Минуты через полторы диалога, который даже начинающий редактор спустил бы в ад вечных черновиков и негорящих рукописей, она вставляет:


– Инна? Сфарим?

Черт, «Инна, книги» это я.


Срочно перехожу на русский и нормальным вежливым тоном интересуюсь, с кем имею честь и по какому делу.


Так пришло ко мне первое в жизни предложение отредактировать чужую книгу...


Вот такая вот зарисовка о вежливости...


Комментарии


Подписывайтесь на рассылку!

Отправлено. Спасибо!

bottom of page